/ 最近 .rdf 追記 編集 設定 本棚

脳log[20190117]



2019年01月17日 (木) 本の虫: Possibility of writing English C++ textbooks」■印象だけど、タイトルの「English C++ textnooks」から筆者の意図とはおそらく異なる意味を読み取ってしまった。本来の意図は「write ... in English」ではないかと思った。■「3 [限定] 英語の an ~ text|英語の本文.(ジーニアス英和辞典)」「2 relating to the language used in Britain, the US, Australia and some other countries: English grammar(ロングマン現代英英辞典)」という意味があるのは知ってる。でもスッと入ってこなかった。それぞれの辞典で最後となる3番目や2番目に挙げられた意味だということもあるし、イングランド方言の C++ について書かれたテキストである可能性が否定できないあたりが迂遠な表現だなと。■このブログの筆者が自分より英語力があるのは普段の記事を読んでいて間違いのないところではある。